词汇对比与辨析

核心差别

intelligibility 强调指语言、声音或信息等易于被理解或清晰可辨的程度,understanding 则侧重理解是指对事物、概念或情感的认知和领会

使用场景对比

对比方面intelligibilityunderstanding
核心含义指语言、声音或信息等易于被理解或清晰可辨的程度,常用于描述沟通的清晰性和可懂度。理解是指对事物、概念或情感的认知和领会,常指相互间的谅解或协议。
词性名词形容词、名词
使用语域常与动词如 'improve'、'affect'、'measure' 等连用,描述可理解性的变化或评估。常用于表达理解或协议,如 'have an understanding of' 表示对某事的理解,'come to an understanding' 表示达成协议。

对比例句

intelligibility

The teacher's clear pronunciation improved the intelligibility of her instructions.

老师清晰的发音提高了她指令的可理解性。

intelligibility

We need to check the audio quality to ensure good intelligibility in the recording.

我们需要检查音频质量,确保录音有良好的清晰度。

understanding

I have a good understanding of how to use this app.

我对如何使用这个应用有很好的理解。

understanding

We need to come to an understanding about the schedule.

我们需要就时间表达成谅解。

常见误用提醒

使用 intelligibility:The intelligibility of his words are good. → The intelligibility of his words is good. (错误在于主谓不一致:'intelligibility' 是不可数名词,谓语动词应用单数形式 'is',而不是 'are'。)

使用 intelligibility:He has high intelligibility in English. → His English has high intelligibility. (错误在于搭配不当:'intelligibility' 通常描述语言、声音或信息本身的可理解性,而不是人的属性;应改为 'His English has high intelligibility' 或类似结构。)

使用 understanding:I have a understanding of English. → I have an understanding of English. (错误在于使用了 'a' 而不是 'an',因为 'understanding' 以元音音素开头,应使用 'an' 表示不定冠词。)