核心差别
ragbag 强调ragbag 指装碎布的袋子,jumble 则侧重jumble 指将事物混杂或搞乱
使用场景对比
| 对比方面 | ragbag | jumble |
|---|---|---|
| 核心含义 | ragbag 指装碎布的袋子,常比喻为杂乱无章、混杂多样事物的集合或状态。 | jumble 指将事物混杂或搞乱,造成无序状态,也可指混乱本身或一种薄饼。 |
| 词性 | 名词 | 动词、名词 |
| 使用语域 | ragbag 通常用作名词,在句子中作主语或宾语,常与介词 of 连用表示内容,如 a ragbag of something。 | 作为动词时,常与宾语连用表示使混乱,如 jumble things up;作为名词时,常与介词 in 或 of 搭配,表示处于混乱中。 |
对比例句
Her room is a ragbag of old clothes and books.
她的房间像个装旧衣服和书的杂货袋,乱七八糟的。
I found a ragbag of tools in the garage.
我在车库里找到一个装工具的杂物袋。
The kids jumbled up all the toys on the floor.
孩子们把玩具全都乱扔在地板上。
My thoughts are in a jumble after that long meeting.
开完那个长会后,我的思绪一片混乱。
常见误用提醒
使用 ragbag:He has a ragbag for his clothes. → He uses a ragbag to store old clothes. (错误用法中 ragbag 被误用作普通容器;正确用法应强调其装碎布或杂物的特性,常比喻杂乱集合。)
使用 ragbag:The meeting was a ragbag. → The meeting topics were a ragbag of unrelated issues. (错误用法中 ragbag 单独使用,语义不清;正确用法需与 of 连用,具体说明内容,如 a ragbag of something。)
使用 jumble:He jumbled the books on the shelf neatly. → He arranged the books on the shelf neatly. (jumble 意为“搞乱”,与 neatly(整齐地)矛盾;应改用 arrange(整理)或类似词。)