词汇对比与辨析
核心差别
reinvestigate 强调指对已调查过的事件或案件进行再次调查,examine 则侧重仔细查看或检查某物以了解其状况、细节或正确性
使用场景对比
| 对比方面 | reinvestigate | examine |
|---|---|---|
| 核心含义 | 指对已调查过的事件或案件进行再次调查,通常用于法律、学术或正式场合,强调重新审视以获取更准确信息。 | 仔细查看或检查某物以了解其状况、细节或正确性,也可指通过考试或调查来评估。 |
| 词性 | 动词 | 动词 |
| 使用语域 | 常用被动语态或与情态动词连用,表示建议或必要性,如“should be reinvestigated”或“need to reinvestigate”。 | 常用作及物动词,后接直接宾语,表示检查的对象。也可用于被动语态,强调被检查的状态。 |
对比例句
The police decided to reinvestigate the old case after new evidence emerged.
警方在发现新证据后决定重新调查这起旧案。
We should reinvestigate this issue to make sure we didn't miss anything.
我们应该重新调查这个问题,以确保没有遗漏任何细节。
The doctor will examine your throat to see if it's infected.
医生会检查你的喉咙,看看是否感染了。
Please examine the car before you buy it to avoid any hidden problems.
买车前请仔细检查一下,以免有隐藏的问题。
常见误用提醒
使用 reinvestigate:They reinvestigated about the problem. → They reinvestigated the problem. (错误:误加了介词“about”。正确:reinvestigate 是及物动词,直接接宾语,无需介词。应改为直接跟调查对象,如“reinvestigate the problem”。)
使用 reinvestigate:We need to reinvestigate again the case. → We need to reinvestigate the case. (错误:重复使用“again”。正确:reinvestigate 本身已包含“再次”的含义,加上“again”会造成冗余。应去掉“again”,直接说“reinvestigate the case”。)
使用 examine:I need to examine about the problem. → I need to examine the problem. (错误:误加了介词'about'。正确:'examine'作为及物动词,后应直接接宾语,无需介词。)