charm

美 { "us": "", "uk": "" }
英 { "us": "", "uk": "" }
数据源: ai_enrichment
charm 作为名词指吸引力或魔力,作为动词表示迷住或使陶醉,常用于描述人或事物的迷人特质。

用法要点

句型搭配

作为名词时,常与动词 have、lose、work 等搭配,表示拥有、失去或发挥魅力;作为动词时,可接宾语表示迷住某人,或用于被动语态。

• She has a natural charm.
• The story charmed the audience.
• He was charmed by her smile.

介词用法

名词 charm 常与介词 with 连用,表示带有某种魅力;动词 charm 后可接 into 表示通过魅力说服某人做某事。

• a person with charm
• charm someone into agreeing

语域说明

charm 在正式和非正式语境中都常用,但作为动词时更偏向文学或描述性语言,日常口语中名词形式更常见。

• The old town has a rustic charm.
• Her charm won over the critics.

基础例句

Her smile has a charm that makes everyone feel welcome.

她的微笑有一种魅力,让每个人都感到受欢迎。

The little town's charm lies in its quiet streets and friendly people.

这座小镇的魅力在于它安静的街道和友善的居民。

He tried to charm his way out of trouble by telling a funny story.

他试图通过讲一个有趣的故事来用魅力摆脱麻烦。

高级例句

The marketing campaign relied on the charm of nostalgia to attract older consumers.

这次营销活动依靠怀旧的魅力来吸引年长消费者。

In literature, characters often use charm as a tool for manipulation in social dynamics.

在文学中,角色常将魅力用作社会动态中操纵的工具。

The CEO's charm offensive helped secure the partnership during the negotiations.

CEO的魅力攻势在谈判中帮助确保了合作伙伴关系。

高频搭配

verb

have charmlose charmwork like a charmcharm someonebe charmed by

adjective

natural charmold-world charmrustic charmpersonal charmirresistible charm

noun

charm braceletcharm offensivecharm schoollucky charmpart of its charm

adverb

utterly charmingdeeply charmedeffortlessly charming

preposition

with charmcharm ofcharm into

phrase

third time's the charmcharm the pants off someoneadd to the charm

常见错误

❌ 错误:She is very charm.
✓ 正确:She is very charming.

charm 是名词或动词,不能直接作形容词;应使用形容词形式 charming 来描述人具有魅力。

❌ 错误:He charmed to her with his jokes.
✓ 正确:He charmed her with his jokes.

charm 作为及物动词,后直接接宾语,不需要介词 to;正确用法是 charm someone with something。

近义词辨析

attract

attract 更中性,指引起注意或兴趣,不一定涉及个人魅力;charm 强调通过优雅或愉悦特质迷住他人。

The bright colors attract birds. (吸引) vs. Her personality charms everyone she meets. (迷住)

enchant

enchant 比 charm 更正式或文学化,常暗示魔法或超自然元素,而 charm 更日常,侧重于自然或人际魅力。

The fairy tale enchanted the children. (使着迷,带魔法感) vs. The host charmed the guests with stories. (使陶醉,社交场景)