misinterpret
用法要点
句型搭配
常用于“misinterpret something as something”结构,表示将某物误解为另一物。也可直接接宾语,表示误解某内容。
介词用法
常与“as”连用,表示误解的结果;也可与“by”连用,表示被某人误解。在被动语态中,介词“by”引出误解者。
语域说明
适用于正式和非正式语境,常见于学术、商务、法律及日常交流中,用于描述理解错误,语气中性偏正式。
基础例句
I think you misinterpreted what I said; I didn't mean to offend you.
我觉得你误解了我的话;我并不是有意冒犯你。
She often misinterprets his jokes as serious comments.
她经常把他的玩笑误解为严肃的评论。
Don't misinterpret my silence—I just need time to think.
别误解我的沉默——我只是需要时间思考。
He misinterpreted the map and took the wrong turn.
他看错了地图,转错了弯。
高级例句
The study's findings were misinterpreted by the media, leading to public confusion.
这项研究的结果被媒体曲解,导致了公众的困惑。
In contract law, a misinterpretation of terms can result in legal disputes.
在合同法中,对条款的误解可能导致法律纠纷。
The analyst warned that the economic data could be easily misinterpreted without proper context.
分析师警告说,如果没有适当的背景,经济数据很容易被误解。
To avoid misinterpretation in cross-cultural communication, clear and explicit language is essential.
为了避免跨文化交际中的误解,清晰明确的语言至关重要。
高频搭配
verb
adjective
noun
adverb
preposition
phrase
常见错误
错误在于在“love”前加了不定冠词“a”。在“misinterpret something as something”结构中,如果第二个“something”是不可数名词或抽象概念,通常不加冠词。应改为“as love”,表示误解为爱意。
错误在于在间接引语中使用了疑问句语序“did I say”。在“misinterpret”后接宾语从句时,应使用陈述句语序。正确形式是“what I said”,保持主语-动词顺序。
近义词辨析
misunderstand
“misunderstand”更通用,指任何理解错误,常因信息不清或沟通不畅引起;而“misinterpret”强调主动或错误地解释含义,可能涉及意图或文本的曲解,语气稍强。
He misunderstood the instructions (可能没听清) vs. He misinterpreted the instructions (错误解释了意思)。
misconstrue
“misconstrue”与“misinterpret”非常接近,都指曲解,但“misconstrue”更正式,常用于法律或文学语境,强调对词语或行为的错误建构;而“misinterpret”应用更广。
The court misconstrued the evidence (正式法律语境) vs. People often misinterpret sarcasm (日常通用)。